Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) Выслать повторно письмо для активации
Вход
Ваше имя Пароль Забыли пароль?
Запомнить Вас?
Войти скрытым?



 Правила раздела Новые сообщения раздела  


2 страницы V  1 2 >  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению )

 Текумзе / Tecumseh (1972), Полная версия, советский дубляж
chayka2
  №1 Отправлено: 25.08.2017 - 16:13


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 7.10.2009
Сообщений: 1738
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 20:52




Текумзе / Tecumseh (1972)



ПРЕДЫДУЩАЯ РАЗДАЧА 5.04.2006

ПРЕДЫДУЩАЯ РАЗДАЧА 26.11.2007


Год выпуска: 1972
Страна: Германия (ГДР)
Студия: Deutsche Film (DEFA)
Жанр: драма, приключения, вестерн
Режиссер: Ханс Крацерт / Hans Kratzert
Перевод: Советский дубляж + вставки оригинала

В ролях: Гойко Митич, Аннекатрин Бюргер, Рольф Рёмер, Леон Немчик, Милан Бели, Герри Вольф, Вольфганг Греезе, Мечислав Каленик, Рольф Риппергер, Хельмут Шрайбер

Описание: Северная Америка, начало 19 столетия. Белые перешли к новой тактике изгнания индейцев с их исконных земель. Теперь они заключают с ними договоры о покупке земли и заставляют их переселяться в бесплодные западные области.

Самый ненасытный из белых — губернатор Индианы Гаррисон. Чтобы положить конец его проискам, вождь племени шаенов Текумзе, пытается объединить индейцев. Ему удается создать племенной союз, который объявил индейские земли общинной собственностью, не подлежащей продаже. Вождей, нарушивших это постановление, убивали.

В 1811 году Гаррисон нападает на лагерь сторонников Текумзе, воспользовавшись его отсутствием. Оставшиеся в живых бегут в Канаду и участвуют на стороне англичан в так называемой «второй войне за независимость». Однако, проиграв войну, англичане бросают индейцев на произвол судьбы и обрекают их на разгром американцами.

Дополнительная информация: Вашему вниманию предлагается версия фильма (без купюр).
В местах отсутствия советского дубляжа - вставки оригинальной немецкой дорожки с русским переводом субтитрами, перевод chayka2
Такой вариант в сети появляется впервые.






Это сообщение отредактировал chayka2 - 26.08.2017 - 05:46

Присоединённое изображение
Присоединённое изображение


--------------------
ОТПУСКАЙТЕ ИДИОТОВ И КЛОУНОВ ИЗ СВОЕЙ ЖИЗНИ.
ЦИРК ДОЛЖЕН ГАСТРОЛИРОВАТЬ!
Ф.Раневская

Скрыть подпись


vvadim
№2 Отправлено: 25.08.2017 - 20:08


Новичок

Группа: Активисты
Регистрация: 9.06.2010
Сообщений: 77
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 00:09




chayka2,

Скажите пожалуйста, в раздаче просто русские субтитры на места пропущенные в советском дубляже в издании Сейприс?
Ничего нового больше нет?


Это сообщение отредактировал vvadim - 25.08.2017 - 20:10
Top
chayka2
№3 Отправлено: 25.08.2017 - 22:17


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 7.10.2009
Сообщений: 1738
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 20:52




Цитата
( vvadim @ 25.08.2017 - 23:08)
chayka2,

Скажите пожалуйста, в раздаче просто русские субтитры на места пропущенные в советском дубляже в издании Сейприс?
Ничего нового больше нет?

Насколько мне известно BluRay немецкого издания, а к нему подогнали дорожку с дубляжем от "Союзмультфильма". Работа проделана качественно, остается только уточнить автора релиза. Мною сделан перевод и субтитры на вырезанные в советском прокате фрагменты. А также сам рип в формате BDRip. Как выразился один пользователь, все что нам предлагали раньше, выглядит как трейлер к фильму.


--------------------
ОТПУСКАЙТЕ ИДИОТОВ И КЛОУНОВ ИЗ СВОЕЙ ЖИЗНИ.
ЦИРК ДОЛЖЕН ГАСТРОЛИРОВАТЬ!
Ф.Раневская

Скрыть подпись
Top
vvadim
№4 Отправлено: 26.08.2017 - 00:16


Новичок

Группа: Активисты
Регистрация: 9.06.2010
Сообщений: 77
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 00:09




Цитата
( chayka2 @ 25.08.2017 - 22:17)
Цитата
vvadim @ 25.08.2017 - 23:08
chayka2,

Скажите пожалуйста, в раздаче просто русские субтитры на места пропущенные в советском дубляже в издании Сейприс?
Ничего нового больше нет?

Насколько мне известно BluRay немецкого издания, а к нему подогнали дорожку с дубляжем от "Союзмультфильма". Работа проделана качественно, остается только уточнить автора релиза. Мною сделан перевод и субтитры на вырезанные в советском прокате фрагменты. А также сам рип в формате BDRip. Как выразился один пользователь, все что нам предлагали раньше, выглядит как трейлер к фильму.

Блюрей с советским дубляжом доступен в сети уже более двух лет. В Ваше поле зрения и ваших знакомых он попал видимо после недавнего релиза на HDCLUB.
Для этого релиза использовалась дорожка советского дубляжа из издания Сейприс. Она, как и остальные 11 дорожек фильмов с Митичем из издания этой конторы, заметно короче оригинальной советской прокатной копии.
Вот собственно это я у Вас и спросил, а Вы видимо просто не в курсе дела.

Top
chayka2
№5 Отправлено: 26.08.2017 - 04:29


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 7.10.2009
Сообщений: 1738
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 20:52




vvadim, я сомневаюсь, что прокатная копия выходит за пределы 1:27 минут. Фильм был сильно порезан. Раздач с переводом недостающих фрагментов мне не попадалось. Обычно я делаю вставки одноголосого, или многоголосого перевода , если таковой имеется в наличии. Немецкие издания фильма не выходят за пределы 1:43 минуты. Все субтитры к нему имеют именно такую протяженнось.


--------------------
ОТПУСКАЙТЕ ИДИОТОВ И КЛОУНОВ ИЗ СВОЕЙ ЖИЗНИ.
ЦИРК ДОЛЖЕН ГАСТРОЛИРОВАТЬ!
Ф.Раневская

Скрыть подпись
Top
vvadim
№6 Отправлено: 26.08.2017 - 04:58


Новичок

Группа: Активисты
Регистрация: 9.06.2010
Сообщений: 77
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 00:09




Цитата
( chayka2 @ 26.08.2017 - 04:29)
vvadim, я сомневаюсь, что прокатная копия выходит за пределы 1:27 минут.

Те же Белые Волки например, советская прокатная копия 1:34 мин. Если растянуть до 23,976 fps, то будет 1:37.
Top
chayka2
№7 Отправлено: 26.08.2017 - 05:44


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 7.10.2009
Сообщений: 1738
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 20:52




vvadim, разговор ни о чем. 175 пунктов субтитров - это очень много. Советую посмотреть фильм заново.


--------------------
ОТПУСКАЙТЕ ИДИОТОВ И КЛОУНОВ ИЗ СВОЕЙ ЖИЗНИ.
ЦИРК ДОЛЖЕН ГАСТРОЛИРОВАТЬ!
Ф.Раневская

Скрыть подпись
Top
Лорик123
№8 Отправлено: 26.08.2017 - 08:26


Прохожий

Группа: Потребители
Регистрация: 1.11.2014
Сообщений: 45
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 20:15




Архивы в полном порядке. Спасибо большое!


--------------------
Я желаю, чтобы сцена была так же узка, как проволока канатного плясуна, дабы неумелые не дерзали вступать на нее. /Гёте/

Скрыть подпись
Top
chayka2
№9 Отправлено: 26.08.2017 - 09:35


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 7.10.2009
Сообщений: 1738
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 20:52




Цитата
( Лорик123 @ 26.08.2017 - 11:26)
Архивы в полном порядке. Спасибо большое!

Благодарю за сообщение. Всем приятного просмотра. happy_fly.gif


--------------------
ОТПУСКАЙТЕ ИДИОТОВ И КЛОУНОВ ИЗ СВОЕЙ ЖИЗНИ.
ЦИРК ДОЛЖЕН ГАСТРОЛИРОВАТЬ!
Ф.Раневская

Скрыть подпись
Top
будулай
№10 Отправлено: 26.08.2017 - 09:56


Посетитель

Группа: Форумчане
Регистрация: 13.11.2008
Сообщений: 295
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 20:25




Спасибо за релиз!

Озвучание вырезанных фрагментов планируется?
Top
chayka2
№11 Отправлено: 26.08.2017 - 10:05


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 7.10.2009
Сообщений: 1738
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 20:52




Цитата
( будулай @ 26.08.2017 - 12:56)
Спасибо за релиз!

Озвучание вырезанных фрагментов планируется?

Пожалуйста. Я не планировала делать женскую озвучку к сов.дубляжу. Но если на Фениксе появятся желающие добавить хорошую озвучку для полноты восприятия, буду только рада такому варианту. cheer.gif


--------------------
ОТПУСКАЙТЕ ИДИОТОВ И КЛОУНОВ ИЗ СВОЕЙ ЖИЗНИ.
ЦИРК ДОЛЖЕН ГАСТРОЛИРОВАТЬ!
Ф.Раневская

Скрыть подпись
Top
rtynfdh
№12 Отправлено: 21.09.2017 - 11:27


Живёт здесь

Группа: Модераторы
Регистрация: 3.05.2011
Сообщений: 2011
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 12:23




Большое спасибо за перевод!

С другими фильмами с участием Гойко Митича подобную работу не планируете провести? В полной версии тех же "Белых Волков", например, около 6 минут без перевода.
Top
vvadim
№13 Отправлено: 21.09.2017 - 23:42


Новичок

Группа: Активисты
Регистрация: 9.06.2010
Сообщений: 77
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 00:09




Цитата
rtynfdh @ 21.09.2017 - 11:27
В полной версии тех же "Белых Волков", например, около 6 минут без перевода.

В полной версии "Белых Волков" дубляжа нет на часть диалога Зоркого Сокола и Быстрого оленя продолжительностью 41.7 секунды и на стыке 7 и 8 частей потерянно 2.3 и 2.8 секунды дубляжа.


Это сообщение отредактировал vvadim - 22.09.2017 - 04:03
Top
rtynfdh
№14 Отправлено: 22.09.2017 - 04:08


Живёт здесь

Группа: Модераторы
Регистрация: 3.05.2011
Сообщений: 2011
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 12:23




Цитата
( vvadim @ 21.09.2017 - 23:42)
Цитата
rtynfdh @ 21.09.2017 - 11:27
В полной версии тех же "Белых Волков", например, около 6 минут без перевода.

В полной версии "Белых Волков" дубляжа нет на часть диалога Зоркого Сокола и Быстрого оленя продолжительностью 41.7 секунды и на стыке 10 и 11 частей потерянно 2.3 и 2.8 секунды дубляжа.

Видимо, мы говорим о разных версиях. Я имею в виду BDRip продолжительностью 01:37:48, о котором авторы раздачи сами пишут: "Полная версия фильма, имеются не переведённые места 6 минут".
Top
vvadim
№15 Отправлено: 22.09.2017 - 05:35


Новичок

Группа: Активисты
Регистрация: 9.06.2010
Сообщений: 77
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 00:09




Цитата
( rtynfdh @ 22.09.2017 - 04:08)
Я имею в виду BDRip продолжительностью 01:37:48, о котором авторы раздачи сами пишут: "Полная версия фильма, имеются не переведённые места 6 минут".

И я говорю о том же самом немецком Блюрее. Я синхронизировал дорожку под него и кроме указанных мной выше моментов больше пропусков нет. Но даже если использовать битый дубляж из издания Сейприс, то все равно ни о каких 6 минутах речи не идет. Так что не понятно о чем пишут авторы. Авторы какой именно раздачи кстати?
Top
1 человек просматривает эту тему (1 гость)
« Предыдущая тема | Советский дубляж | Следующая тема »

2 страницы V  1 2 >

 



[Script Execution time: 0,0492]   [23 queries used]   [GZIP enabled]