Заходят многие - остаются лучшие!
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) Выслать повторно письмо для активации
Вход
Ваше имя Пароль Забыли пароль?
Запомнить Вас?
Войти скрытым?



 Правила раздела Новые сообщения раздела  


 

 К сокровищам авиакатастрофы / Race for the Yankee Zephyr, Дублированный, без вставок + реставрированные титры
aleksandrgrek
  №1 Отправлено: 11.11.2017 - 09:39


Новичок

Группа: Активисты
Регистрация: 24.04.2011
Сообщений: 82
Обитает:
Последний раз был:
позавчера в 12:29




К сокровищам авиакатастрофы / Race for the Yankee Zephyr (1981)



Оригинальное название: Race for the Yankee Zephyr
Год выпуска: 1981
Жанр: Боевик, драма, приключения
Производство: Австралия / Новая Зеландия / США
Режиссер: Дэвид Хеммингс

Роли исполняли и дублировали:

Барни - Кен Уолл (Рудольф Панков)
Салли - Лесли Энн Уоррен (Людмила Карауш)
Гибби - Дональд Плезенс (Николай Граббе)
Браун - Джордж Пеппард (Феликс Яворский)
Баркер - Бруно Лоуренс (Юрий Леонидов)
продавец - Грант Тилли (Вадим Грачёв)
бармен - Роберт Брюс (Анатолий Веденкин)
Озвучивание кинохроники в начале фильма - Александр Белявский


Фильм дублирован на киностудии "МОСФИЛЬМ"

Режиссёр дубляжа - Евгений Алексеев
Звукооператор - Юлия Булгакова
Литературный перевод - Ирина Ус
Редактор - Лидия Балашова


О фильме: В озере, в высокогорьях Новой Зеландии, охотник Гибби Гибсон обнаруживает самолет потерпевший крушение во времена Второй Мировой Войны. Когда он рассказывает об этом, гангстеры начинают преследовать его, угрожая ему и его дочери, потому что они знают где находятся 50 миллионов долларов пропавшие при крушении. Пилот вертолета Барни, рискуя своей жизнью, помогает Гибби бороться с ними.
(Описание взято с раздачи lange97)

Доп. информация:
Внимание! Данный вариант фильма создан для любителей советских прокатных версий.
За основу был взят DVDRip из сети (полная версия) - Спасибо!
Из него были выбраны только эпизоды с полным дублированием, с последующей "склейкой" и корректировкой аудиодорожки, другими словами - убраны все эпизоды с многоголоской. Вместо оригинальных титров поставлены русские - ПРОКАТНЫЕ (реставрированные). В нашей прокатной версии было много переставленных местами фрагментов, особенно в "вертолётных догонялках". Все эти фрагменты аккуратно "вытащены" и вставлены на "свои" (прокатные) места. Устранены по-возможности "недоговорки" в трёх местах. Аудиодорожка пересинхронизирована "с нуля". В нашей прокатной версии не было титров в тех местах, где они имеются теперь в современном ДВД, поэтому все кадры с заграничными словами аккуратно убраны, а аудиодорожка подогнана под все события, происходящие в этот момент.
В рипе 2 аудиодорожки. Первая - "чистая" (с видеокассеты), вторая - обработанная (очень аккуратно убран фон). Я не сторонник убирать шумоподавителями "естественный оттенок". Вобщем, кому как нравится.


Буду рад, если кого-нибудь порадует моя работа над данным вариантом.

ФРАГМЕНТ ЗДЕСЬ: https://cloud.mail.ru/public/NH3u/mXMjspE2H






ПРИЯТНОГО ПРОСМОТРА!


Viacheslav11
№2 Отправлено: 11.11.2017 - 12:11


Новичок

Группа: Потребители
Регистрация: 21.01.2009
Сообщений: 73
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 10:17




Спасибо, смотрел в далеком детстве, запомнил только завязку сюжета и вертолетную погоню. Интересно вспомнить детство золотое!))
Top
aleksandrgrek
№3 Отправлено: 11.11.2017 - 12:23


Новичок

Группа: Активисты
Регистрация: 24.04.2011
Сообщений: 82
Обитает:
Последний раз был:
позавчера в 12:29




Цитата
Viacheslav11 @ 11.11.2017 - 12:11
Спасибо, смотрел в далеком детстве, запомнил только завязку сюжета и вертолетную погоню. Интересно вспомнить детство золотое!))


Пожалуйста! wink2.gif
Top
Старьёвщик
№4 Отправлено: 11.11.2017 - 23:46


Хранитель

Группа: Аксакалы
Регистрация: 15.06.2007
Сообщений: 1374
Обитает:
Последний раз был:
18.11.2017 - 17:53




Кто буквам в титрах края обгрыз? DD_ush.gif
Top
aleksandrgrek
№5 Отправлено: 12.11.2017 - 10:11


Новичок

Группа: Активисты
Регистрация: 24.04.2011
Сообщений: 82
Обитает:
Последний раз был:
позавчера в 12:29




Цитата
Старьёвщик @ 11.11.2017 - 23:46
Кто буквам в титрах края обгрыз? DD_ush.gif


Конечно же я. happy_fly.gif
Оставить как есть не хотелось, чтобы не было различий между титрами и фильмом. А в процессе обработки стало получаться то, что и больше понравилось, чем чёткие линии.
Top
1 человек просматривает эту тему (1 гость)
« Предыдущая тема | Советский дубляж | Следующая тема »


 



[Script Execution time: 0,0360]   [23 queries used]   [GZIP enabled]