Заходят многие - остаются лучшие!
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) Выслать повторно письмо для активации
Вход
Ваше имя Пароль Забыли пароль?
Запомнить Вас?
Войти скрытым?



 Правила раздела Новые сообщения раздела  


 

 Во времена волчьих законов / Hundiseaduse aegu (1984), Впервые в Рунете!
johnnyleo
  №1 Отправлено: 10.11.2017 - 23:40


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 2.03.2010
Сообщений: 1576
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 02:38




Во времена волчьих законов / Hundiseaduse aegu (1984)



Впервые в Рунете!

Советский дубляж!



Режиссёр: Олав Неуланд


Сценарист: Арво Валтон

Операторы: Эдвард Оя, Виктор Школьников

Композитор: Свен Грюнберг

Художник: Прийт Вахер

Страна: Эстония (СССР)

Производство: Таллинфильм

Год: 1984

Жанр: приключения, исторический, фэнтези

Премьера: 28 марта 1985 года (Таллин), май 1985 года (Минск, XVII ВКФ)




В ролях:
Мелелейв - Арво Кукумяги (дубл. Герман Колушкин),

Лийза Пезентак - Регина Разума (дубл. Людмила Старицына),

Герман Пезентак - Эгон Нутер (дубл. Сергей Бехтерев),

Ганс Меттен - Юри Крюков (дубл. Юрий Дёмич),

Манфред Пезентак - Хейно Мандри (дубл. Николай Федорцов),

Учитель - Юри Ярвет (дубл. Владимир Татосов),

Воотеле - Рейн Арен (дубл. Игорь Ефимов),

Туннет - Тоомас Урб (дубл. Яков Степанов),

Улла - Тэене Руубель (дубл. Елена Павловская),

Оруженосец - Тыну Карк (дубл. Борис Аракелов),

Магистр Ордена - Аго Роо (дубл.Борис Улитин),

Лесной мудрец - Вольдемар Паавель (дубл. Николай Кузьмин)

и др.


Фильм дублирован на киностудии "Ленфильм" в 1985 году. Режиссер дубляжа - Игорь Мушкатин.


Действие фильма разворачивается в XIV веке, когда над эстонской землей властвовал могущественный Ливонский орден. Герои картины - мирные крестьяне, которым часто волей обстоятельств приходилось быть то воинами, то хитроумными плутами, хотя больше всего им хотелось оставаться хлебопашцами.
В небольшом эстонском селении живут юноша Мелелейв и милая, приветливая девушка Лийза, сестра немецкого барона Германа Пезентака; они с детства дружат и любят друг друга. Но судьба подготовила молодым людям череду всевозможных испытаний на пути к их личному счастью... Не по годам мудрого Мелелейва отец отдаёт учиться в монастырскую школу. Наставники поражаются необыкновенным способностям ученика - он понимает, о чём говорят звери; к нему, как друзья, приходят медведи и волки, приползают змеи. А если надо утихомирить лесных драчунов, юноше достаточно подойти к ним поближе - один вид его посоха мгновенно усмиряет забияк.
Однажды Мелелейв узнаёт, что жители его родной деревни в беде: брат Лийзы, Герман, получив от магистра во владение окрестные земли, задумал присоединить к своим владениям вольные деревни, и среди них - Вехулу, где живёт Мелелейв. Герман притесняет и обирает крестьян, а сестру решает выдать замуж за своего друга, богача Ганса Меттена. Но "друг" на поверку оказался жестоким коварным мерзавцем, к тому же мечтающим захватить владения барона. Мелелейв узнаёт о предательстве и пытается предупредить Германа Пензетака, но движимый алчностью барон не внял доводам Мелелейва, за что и поплатился...
Оставив монастырь, Мелелейв спешит на помощь землякам. Начинается затяжная и трудная борьба крестьян за своё человеческое достоинство, за право достойно жить и растить хлеб. Кажется, что вспыхнувшая борьба, обоюдоострое стремление поработить или же отстоять свободу встанут неодолимой преградой на пути любви Лийзы и Мелелейва…




Создатели фильма во главе с режиссёром Олавом Неуландом постарались приоткрыть для зрителей драматичную страницу далёкой истории родной земли, образно рассказать о происходивших в XIV веке событиях. "Во времена волчьих законов" - это, одновременно, и фильм-легенда, и фильм-предание, в котором сплетаются воедино реальность, сказка, фольклор, и романтическая история любви. Это, наконец, и приключенческая картина, сюжет которой изобилует многочисленными событиями и неожиданными поворотами. Умело используя традиционные средства историко-приключенческого жанра - сюжетную динамику, зрелищность и яркую постановочность сцен, Олав Неуланд смело вводит в киноповествование фольклорные, волшебные мотивы.


Главный герой картины, юноша Мелелейв, близкий к народу, плоть от его плоти, неуязвим для врагов. Палка в его руках одолевает меч оруженосца. Взгляд может поразить самого могущественного врага. Чудесным образом Мелелейв не гибнет от смертельной раны. Обладая даром провидения, предсказывает Герману Пезентаку измену мнимого друга и скорую гибель… Эти мотивы народной сказки, как бы "вливающейся" в историческое русло, придают и самой картине дух народности.
Вместе с тем, режиссёр настаивает на том, что разрыв с народными корнями может оказаться гибельным для героя, выбравшего судьбу борца за свободу. Мелелейв не осознавал, что свобода в то время могла существовать только в пределах границ, установленных феодальным строем. Не имея возможности сойти с избранной стези, главный герой победил в схватке с врагами - но проиграл в схватке с собой. Став мужем Лийзы и вассалом ливонцев, Мелелейв по приказу магистра ордена надевает латы и берёт меч. "Мы должны идти против нашего народа?" — спрашивает он. Этой тревогой и драматизмом омрачен призрачно-счастливый финал картины.

Фильм создавался в сложных условиях: не хватало финансирования, из-за чего ленту пришлось снять в рекордные 26 дней. Автор сценария, известный эстонский писатель Арво Валтон сетовал на то, что многое из написанного им так и осталось на бумаге. Возникла проблема и с исполнительницей роли Лийзы. Изначально Эльзу должна была сыграть эстонская певица, вокалистка групп Kontor и Karavan Лейла Миллер. Но накануне съёмок Миллер совершила побег из СССР на пароме и попросила политическое убежище в Швеции.
Все эти события не могли не сказаться на качестве картины. Но некоторые творческие огрехи с лихвой компенсировало великолепное музыкальное оформление картины, созданное известным эстонским композитором Свеном Грюнбергом.


Главную роль в фильме исполнил замечательный эстонский и советский актёр Арво Кукумяги (1958-2017), светлой памяти которого посвящается эта раздача.

Дорожка советского дубляжа взята с VHS-записи эфира ЦТ СССР 1988 года, за оцифровку которой благодарность коллегам из Венгрии.

Скриншоты:










































Релиз содержит рип с двума звуковыми дорожками: 1) советский дубляж; 2) оригинальный эстонский звук

В качестве небольшого бонуса в линк добавлена отдельная ссылка на "Фото-пакет" -
фотографии фрагментов фильма, фото со съёмок, а также советские киноплакаты в максимально имеющемся разрешении.


Раздача с



Раздача рассчитана на 6 недель. На прочтение линка и скачивание - 4 дня, Просьба первым скачавшим сообщить о состоянии архивов.




Это сообщение отредактировал johnnyleo - 11.11.2017 - 00:05


--------------------
Искатель хорошего

Скрыть подпись
Begemot48
№2 Отправлено: 11.11.2017 - 06:01


Посетитель

Группа: Потребители
Регистрация: 19.10.2010
Сообщений: 156
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 13:50




Спасибо! Архивы в порядке.
Top
johnnyleo
№3 Отправлено: 11.11.2017 - 06:12


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 2.03.2010
Сообщений: 1576
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 02:38




Begemot48, и вам спасибо за хорошую новость! zdarov1.gif


--------------------
Искатель хорошего

Скрыть подпись
Top
pushistiy
№4 Отправлено: 11.11.2017 - 16:25


Старожил

Группа: Потребители
Регистрация: 8.12.2013
Сообщений: 605
Последний раз был:
cегодня в 12:41




Цитата
johnnyleo @ 10.11.2017 - 23:40
Главную роль в фильме исполнил замечательный эстонский и советский актёр Арво Кукумяги (1958-2017), светлой памяти которого посвящается эта раздача.

Дорожка советского дубляжа взята с VHS-записи эфира ЦТ СССР 1988 года, за оцифровку которой благодарность коллегам из Венгрии.

Хорошо, если он сегодня не враг Эстонии : фильм-то же неправильный - порочащий друзей Эстонии, немцев. nunu.gif
P.S. И редкая удача, что нашлась дорожка Советского дубляжа, настоящих врагов Эстонии. wow.gif


Это сообщение отредактировал pushistiy - 11.11.2017 - 16:28
Top
Frodo89
№5 Отправлено: 13.11.2017 - 10:49


Прохожий

Группа: Потребители
Регистрация: 5.08.2012
Сообщений: 41
Обитает:
Последний раз был:
15.11.2017 - 12:46




Цитата
pushistiy @ 11.11.2017 - 16:25
P.S. И редкая удача, что нашлась дорожка Советского дубляжа, настоящих врагов Эстонии. wow.gif

Отреставрированный в Госфильмофонде фильм "Опасные повороты", снятый на русском, был показан в Эстонии в кино и по ТВ, и никто его не переозвучивал на эстонский. Может быть, не так в Эстонии все ужасно, как изображают?


Это сообщение отредактировал Frodo89 - 13.11.2017 - 11:11
Top
1 человек просматривает эту тему (1 гость)
« Предыдущая тема | Отечественное кино | Следующая тема »


 



[Script Execution time: 0,0343]   [23 queries used]   [GZIP enabled]