Заходят многие - остаются лучшие!
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) Выслать повторно письмо для активации
Вход
Ваше имя Пароль Забыли пароль?
Запомнить Вас?
Войти скрытым?



 Правила раздела Новые сообщения раздела  


 

 DVD5 - Daukas Filmas Nr.15: Spēlēju, dancoju / Играл я, плясал, мультфильмы Латвии. диск 15-й из 15
T.S.Eliot
  №1 Отправлено: 28.04.2011 - 17:12


Хатуль мадан

Группа: Аксакалы
Регистрация: 9.03.2007
Сообщений: 1454
Обитает:
Последний раз был:
7.04.2016 - 06:33




Spēlēju, dancoju / Я играл, я плясал / Играл я, плясал



В рамках проекта Латвийские мультфильмы - в формате ДВД - впервые в сети!

«Я играл, я плясал» (по пьесе Яниса Райниса)

Райнис - писатель недооцененный. Подобно Горькому и Маяковскому в России, он был объявлен "лучшим и талантливейшим" в Латвийской ССР, при этом советская пропаганда тщательно замалчивала всё, что не вписывалось в прокрустово ложе "искусства национального по форме, социалистического по содержанию". Спасибо, хоть умер Райнис сам, нашим искусствоведам в штатском не пришлось ему в этом помочь. Зато после восстановления независимости Латвии беднягу Райниса, похоже, считают чуть ли не большевиком (хотя он, разумеется, был типичным интеллигентом-демократом, а в политике очень быстро разочаровался). Слава богу, благодаря этому мультфильму мы узнаём одну малоизвестную мистическую символистскую пьесу Райниса. Ниже - текст, отсканированный из примечаний к рижскому изданию 1990 года.


Я ИГРАЛ, Я ПЛЯСАЛ
В самых общих чертах замысел и в этом случае возникает очень рано -Райнис относит его к 1904 году. Но только десять лет спустя, в декабре 1914, пьеса в кратких заметках и планах приобретает достаточно четкие очертания. Затем в начале 1915 года, в январе-феврале, очень быстро были сочинены все пять действий.
Шла война, немцы оккупировали большую часть Латвии и не скрывали своего намерения утвердить здесь свое господство навеки. Тревога за свой народ, лихорадочные поиски выхода обусловили и ту поспешность, с какою Райнис по-своему отвечал на происходившее. Сначала в центре действия был Барин: «Мертвец-кровосос лежит точно живой, не тронутый тлением (так и немцы веками удерживались на нашей земле, высасывая из нас кровь)», — читаем в авторских наметках (декабрь 1914). Соответственно пьеса на этом этапе называлась иначе: «Лиетувенс» (что можно перевести как «злой дух, упырь»), «Вампир». Второй из главных персонажей, смелый, находчивый юноша из народа, вступавший в борьбу с вампиром, напоминает на этой стадии работы героя народных сказок, близок к Антыню из «Золотого коня». Ансис, Анджа (варианты имени этого персонажа) в одном из набросков — молодой кузнец.
Что касается «чертовой риги», то она целиком пришла из раннего детства: в Рандене, когда будущему поэту было не больше пяти лет, он слыхал от кого-то из домашних леденящие душу рассказы о бесовских игрищах в заброшенной старой риге; мальчик однажды даже забрался в черный зев риги (днем) и - пулей вылетел оттуда на свет божий... Вероятно, отсюда и берет начало склонность Райниса к фантастике, к ирреальному, доверие его
к той неплоской правде, что всегда выглядывает из глубин простодушного народного вымысла.
По ходу работы замысел стремительно обрастает, подробностями и меняется по существу. Главный поворот - превращение смекалистого и румяного молодца - Ансиса - в народного певца, музыканта, для которого находится и другое, неожиданное имя: Тотс. Тот («с» - родовое окончание), конечно же, вызывает в памяти египетского бога Тота, «владыки времени», изображавшегося с головой ибиса. Тот - создатель письменности, покровитель наук и искусств. Он охраняет каждого умершего и ведет его в царство мертвых... Сказались тут, конечно, недавние штудии Райниса при работе над «Иосифом и его братьями», над сценами, которые относятся к Египту. Ведь «Иосиф» закончен всего несколькими месяцами раньше.
И, само собою, нельзя не заметить, как многое связывает райнисовского Музыканта с Орфеем: герой древнегреческих мифов тоже был искуснейшим певцом и музыкантом, чья игра завораживала людей и богов, самое природу, землю и преисподнюю. Орфей тоже отправился своей волей в царстве мертвых за умершей Эвридикой.
Обозначив этими параллелями масштаб своего героя, Райнис не повторяет и не копирует никого: у латышского Орфея свой путь, свой характер, своя задача в мире. О загадочности его сказал поэт Имант Зиедонис: «Что это за человек, три капли крови которого не можем возместить все мы, вместе взятые? Каким образом он соединил в себе три песни; три песни — три жизни: ту, что была; ту, что есть; ту, что пребудет вечно? И почему Райнис назначил ему соединить их? Чьим именем? Отчего Свечку Мертвых надобно вынести к солнцу? Почему Трехглавый черт столь терпим к Тотсу? Что означает сходство Тотса с сыном Трехглавого, когда-то сбежавшим из преисподней к людям, на землю? И в конце-то концов, кого побеждает Тотс: Барина или Черта? И если он победил, то почему умирает?» И дальше: «Не Райнис породил Тотса, а Тотс породил Райниса, чтобы засвидетельствовать место гения-творца в человечестве, в народе и в человеке».
Сам автор придавал чрезмерное, быть может, значение тем сторонам пьесы, которые делали ее злободневной именно в пору написания. С глубоким разочарованием писал он о том, что уже к моменту первой постановки, в 1921 году, она во многом потеряла актуальность. Это и так и не так. В качестве немедленного отклика на трагедию, пережитую латышским народом в первые годы мировой войны, пьеса действительно как бы опоздала: у автора не было возможности даже и переписать ее в то время, и «Я играл, я плясал» по обстоятельствам военного времени публиковалась отрывками вплоть до 1919 года, на сцене же явилась и того позже. Но стряхнув с себя эту непрожитую, мгновенную жизнь пьеса постепенно обретала второе дыхание, обнаруживала черты если и не бессмертия, то новой долгой жизни. Райнис застал и успел увидеть только начало этого длинного пути.
Приведем еще несколько замечаний драматурга об этом его создании. «"Я играл, я плясал" сочинялась как своего рода юмористическая пьеса. Время для нашего народа с его идеей нового государства было так трагично, выхода не виделось никакого, от всех надежд пришлось отказаться, и оставалось одно: всю эту власть могущественного врага, всю эту жизнь воспринять как игру: перед лицом высшего и вечного бытия все это съеживается, теряет в весе. Только свободный дух способен так взглянуть на вещи, и с помощью этого горького юмора дух побеждает, однако и сам принужден уйти...»
«Горький юмор», о котором говорит Райнис, — простонародного происхождения; традиции раешника, балагана, отголоски средневековых мистерий, но все-таки прежде всего народных ярмарочных представлений, сказок и небылиц про нечистую силу очень явственны в пьесе; их грубоватый и сочный комизм, наверное, шокировал не одного глубокомысленного зрителя и читателя, ждущего повсюду философских откровений и вообще высокого штиля. Между тем, иные персонажи пьесы попросту придурковаты, и немудрено, что Тотс с легкостью обводит их вокруг пальца: это ведь тоже в традициях народного юмора. Но переход от зубоскальства и балагурства к мощному афоризму, задевающему тайны бытия, может свершиться в любую секунду, и это тоже признак настоящей литературы.
«Когда уже был составлен подробный план пьесы, персонажи, действие, краски и звуки все еще оставались как бы застывшими, вялыми; ничто не совершалось, не двигалось, — до того, как в один прекрасный день прозвучала мелодия, пришедшая опять же из далекого, дальнего прошлого, из детства, песня пьяницы-музыканта. И от этой волшебной песни все внезапно ожило и сложилось само собой в деятельное единство, как камни Амфиона* сами ложились в постройку», — писал потом Райнис.
Впервые часть пьесы «Я играл, я плясал» опубликована в 1915— 1919 гг. в латышских изданиях Петрограда и Москвы. Отдельной книгой пьеса вышла в свет в Риге в 1919 году. Премьера состоялась 23 ноября 1921 года в Национальном театре, в Риге. В историю латышского театра вошли постановки режиссера Эд. Смильгиса в Художественном театре в 1926 и особенно в 1956 году.
В Академическом театре оперы и балета Латвийской ССР в 1977 году состоялась премьера оперы И. Калныньша «Я играл, я плясал».
Пьеса впервые переведена на русский язык и вышла в Риге отдельным изданием в 1958 году, переводчик Лора Вильнит. Ни до, ни после этого других переводов этой пьесы не было, она практически не известна за пределами Латвии.
* Согласно греческому мифу, братья Амфион и Зет властители Фив так строили крепостные стены: Зет носил и складывал камни; Амфион, играя на лире, музыкои приводил их в движение и заставлял ложиться в назначенное место.


Большой и очень декоративный, музыкальный мультфильм был выпущен в 2007 году. На его производство ушло 4 года напряженного труда. Разумеется, для производства получасового мультфильма пьесу пришлось радикально сократить. При этом практически полностью стушевался пресловутый Барин и вся антинемецкая направленность пьесы - да и бог с ней. Создатели, наоборот, хотели максимально общо нарисовать персонажей, акцентировать понятную романтическую линию в ущерб "тёмным" местам райнисовского текста и уж конечно оторваться от реалий вековой давности. В результате вместо тяжеловатой по нынешним временам пятиактной пьесы появилось нечто, не побоюсь сказать, совершенно новое, вполне цельное и органичное, но живущее по иным канонам - мюзикла. Неспроста авторы подчеркнули и атрибуты современного open-air представления. Возможно, тут есть связь с ещё одной, практически параллельной, интерпретацией той же пьесы с участием той же музыкально-театральной братии, которая исполнялась чуть ли прямо на берегу Даугавы. Об этом написано под катом ниже. Было бы интересно посмотреть - к сожалению, нигде ничего не нашёл.


Один короткий всплеск возобновившегося интереса к творчеству Рай-
ниса произошел в 2001 году, когда совместными усилиями латышей и
литовцев было создано мистериально-музыкальное представление по
символистической пьесе Райниса Играл, я плясал (1919). Во-первых, из
обьемной пьесы Райниса усилиями молодого драматурга Эвиты Сниедзе
был сделан более компактный текст, во-вторых, постмодернистское
соединение народной музыки и оригинальной музыки, созданной участ-
никами фольк-ансамбля Ильги, в-третьих, но отнюдь не в последних,
объединение в одно целое вместе с литовским театром Мираклис и кук-
лами литовской художницы Веги Вайчюнайте. Райнис ожил, какое-то время казалось, что теперь надолго и по-настоящему, потому что об этом
спектакле много писали, отдельные песни из фолькоперы стали по-
пулярными и неоднократно исполнялись. Но интерес более широкой
публики иссяк буквально за несколько месяцев.


Ну и последнее. На диске есть латышские титры (в описании раздачи в шутку указан "иврит", поскольку в соответствующем дроп-даун списке выбор языков слишком мал). Я их перевожу, скоро будет раздача рипа с русскими субами.

Режиссер - Розе Стиебра.
Главный художник - Хелена Хейнриксоне.
Компьютерная графика - Дзинтарс Круминьш.
Аниматоры - Майя Бренце, Даце Лиепа.
Автор либретто и продюсер - Ансис Берзиньш.
Музыка - фолк-группа "Ильги", Илга Рейзниеце, Гатис Гауеньекс.

Меню и скриншоты:



Size: 1.61 Gb ( 1 684 778 KBytes ) - DVD-5
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8
VTS_01 :
Play Length: 00:33:12
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Latvian



Качать обязательно по одному файлу и в один поток.
Раздача рассчитана на 3 недели, чтобы потом освободить сервер для будущих раздач. Поэтому на прочтение линка и скачивание даётся 3 дня!
О проблемах скачивания читать в этой теме.
Заархивировано ХАМЕЛЕОНОМ! Перед отпиской обязательно пользуйтесь функцией проверки/test в хамелеоне!




Searrow
№2 Отправлено: 28.04.2011 - 18:36


Завсегдатай

Группа: Потребители
Регистрация: 30.03.2010
Сообщений: 303
Последний раз был:
24.05.2017 - 17:24




Цитата
скоро будет раздача рипа с русскими субами

T.S.Eliot - спасибо за надежду, ждем с нетерпением pozdrav_buket.gif
Top
Tehnik
№3 Отправлено: 30.04.2011 - 01:05


Завсегдатай

Группа: Потребители
Регистрация: 1.05.2006
Сообщений: 333
Обитает:
Последний раз был:
14.01.2015 - 23:22




Архивы в порядке.
Спасибо! pozdrav_buket.gif
Top
T.S.Eliot
№4 Отправлено: 30.04.2011 - 09:16


Хатуль мадан

Группа: Аксакалы
Регистрация: 9.03.2007
Сообщений: 1454
Обитает:
Последний раз был:
7.04.2016 - 06:33




Спасибо за инфу!
Top
piika4u
№5 Отправлено: 30.04.2011 - 18:45


Гость

Группа: Новички
Регистрация: 30.04.2011
Сообщений: 1
Обитает:
Последний раз был:
30.04.2011 - 18:44




ne pojmu,kuda ska4al i kak eto dolzhno vigljadetj... sad.gif
Top
T.S.Eliot
№6 Отправлено: 2.05.2011 - 17:44


Хатуль мадан

Группа: Аксакалы
Регистрация: 9.03.2007
Сообщений: 1454
Обитает:
Последний раз был:
7.04.2016 - 06:33




piika4u, я не духовидец, и мне трудно догадаться, в чём ваша проблема при такой скудной постановке вопроса. Но, напрягая мои шерлок-холмсовские способности DD.gif попробую. Если вас смущает то, что вы скачали много-много картинок в формате JPG, то тогда вам следует внимательно прочитать инструкцию по этой ссылке:
Цитата
Заархивировано ХАМЕЛЕОНОМ!

Инсталлируйте программу, и всё у вас получится.

И, пожалуйста, пользуйтесь кнопкой "транслит" - она находится над окном редактирования письма в среднем ряду вторая справа.
Top
T.S.Eliot
№7 Отправлено: 20.05.2011 - 11:18


Хатуль мадан

Группа: Аксакалы
Регистрация: 9.03.2007
Сообщений: 1454
Обитает:
Последний раз был:
7.04.2016 - 06:33




Пора очищать сервер и закрываться.
Medi, пожалуйста, поторопитесь.
Top
ItarTass
№8 Отправлено: 21.05.2011 - 23:38


Консультант

Группа: Аксакалы
Регистрация: 24.07.2009
Сообщений: 3721
Обитает:
Последний раз был:
позавчера в 04:04




Можно быстренко скачать пока не удалили?
Я где-то за пару часов скачаю.


--------------------

Скрыть подпись
Top
1 человек просматривает эту тему (1 гость)
« Предыдущая тема | DVD абонемент | Следующая тема »


 



[Script Execution time: 0,0365]   [23 queries used]   [GZIP enabled]