Заходят многие - остаются лучшие!
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) Выслать повторно письмо для активации
Вход
Ваше имя Пароль Забыли пароль?
Запомнить Вас?
Войти скрытым?



Новые сообщения раздела  

4 страницы V  1 2 3 > »   ( Перейти к первому непрочитанному сообщению )

 Перевод названий кинопрофессий, Краткий словарь (в перспективе)
kofka
№1 Отправлено: 8.04.2010 - 09:59


Старожил

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.12.2009
Сообщений: 537
Обитает:
Последний раз был:
29.06.2019 - 14:14




Добрый день! У меня возник такой вопрос, каждый раз, когда начинаю переводить какой-то фильм, начинается одно и то же, приходится вспоминать, как правильно переводятся все эти операторы, сценаристы и прочие их ассистенты, что только отнимает время. В связи, с чем возник вопрос, может, есть где-то, что-то типа памятки с перечнем кинопрофессий и переводом их названий с английского языка на русский. Вот, например Борис Иванов пишет – «в изданном когда-то в СССР "Кинословаре" было подробное расписание кинопрофессий на нескольких языках, но у вас этот "кирпич" вряд ли есть». Я пробовал поискать по инету, но пока ничего похожего не нашёл, а очень хотелось бы иметь такой списочек. Кто-нибудь может помочь с этим?

Вот пока то, что уже определили:

Director, Directed by - Режиссёр
Writer, Written by, Screenplay by - Автор сценария, Сценарист
Producer - Продюсер
Edited by - Режиссёр монтажа, Монтажёр
Director of Photography - Оператор, Оператор-постановщик
Music, Original Music, Original score by, Composer - Композитор, музыка
Costume Designer - Художник по костюмам
Special Design Consultant - Художественное оформление
Executive Producer - Исполнительный продюсер
Co-producer - Со-продюсер
Casting By - Подбор актёров
Production Designer - Художник-постановщик, Художник
Stunt Coordinator - Постановщик трюков
Makeup Artist, Make Up Artist - Художник по гриму


Based on the book by - По роману ...
Cast - В ролях ...


Это сообщение отредактировал bankolya - 9.04.2010 - 10:00


--------------------

«Тот, кто постиг Путь меча, не применяет оружия, а его противник сам убивает себя».
Ягю Матаэмон-но-дзё Мунэнори


Скрыть подпись


Top
miky_m
№2 Отправлено: 8.04.2010 - 11:01


Японское кино и фильмографии

Группа: Модераторы
Регистрация: 7.12.2006
Сообщений: 6488
Обитает:
Последний раз был:
8.09.2018 - 08:48




Если памятки ни у кого нет, то можно общими усилиями свою составить.
Top
ЦарьПушка
№3 Отправлено: 8.04.2010 - 15:16


ненавижу облако майл ру

Группа: Аксакалы
Регистрация: 8.09.2015
Сообщений: 11659
Обитает:
Последний раз был:
28.03.2019 - 19:55




Ну да, к примеру director в мире и директор в СССР - это совсем разные вещи!
Это самый банальный пример.


--------------------
План возрождения Феникса.
1. Уведомления о сообщениях - http://fenixclub.com/index.php?showtopic=182278
2. Возрождение Потока сознания - http://fenixclub.com/index.php?showtopic=182227&st=0
3. Наполнение контентом. http://fenixclub.com/index.php?showtopic=182383
4. Кнопка спасибо в каждом сообщении - http://fenixclub.com/index.php?showtopic=182380
5. Опрос о замене облака и диска - http://fenixclub.com/index.php?showtopic=183878

Скрыть подпись
Top
Kuzya111
№4 Отправлено: 8.04.2010 - 15:45


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 15.03.2008
Сообщений: 1845
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 16:33




Цитата
( kofka @ 8.04.2010 - 12:59)
в изданном когда-то в СССР "Кинословаре" было подробное расписание кинопрофессий на нескольких языках

Не знаю, не устарело ли оно сейчас, но вдруг пригодится:


Top
bankolya
№5 Отправлено: 8.04.2010 - 16:04


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24626
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 06:58




А Superviser и Supervising director там нет sad.gif


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
Kuzya111
№6 Отправлено: 8.04.2010 - 16:53


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 15.03.2008
Сообщений: 1845
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 16:33




Цитата
( bankolya @ 8.04.2010 - 19:04)
Superviser и Supervising director

"Художественный руководитель", наверное
Top
bankolya
№7 Отправлено: 8.04.2010 - 17:05


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24626
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 06:58




Kuzya111, да нет, поглавнее. Это типа зам. режиссера


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
miky_m
№8 Отправлено: 8.04.2010 - 17:35


Японское кино и фильмографии

Группа: Модераторы
Регистрация: 7.12.2006
Сообщений: 6488
Обитает:
Последний раз был:
8.09.2018 - 08:48




bankolya, а как этой таблицей пользоваться?

хотелось бы что-то простое, типа:

director - режиссер и т.д.

Supervising director - я бы перевел как администратор
Top
bankolya
№9 Отправлено: 8.04.2010 - 17:38


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24626
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 06:58




miky_m, какой таблицей? сканы? я не знаю, честно говоря, их бы распознать и в более приличный вид.
Я перевожу тупо - Исполнительный режиссер.


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
kofka
№10 Отправлено: 8.04.2010 - 18:14


Старожил

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.12.2009
Сообщений: 537
Обитает:
Последний раз был:
29.06.2019 - 14:14




вот спасибо, то, что нужно. Только я не нашёл два названия которые меня сейчас интересуют, может кто-то подсказать как это будет правильно - Associate in Planning и Planned and Supervised by. Как дословно перевести понятно, но может есть какие-то специальные названия?


--------------------

«Тот, кто постиг Путь меча, не применяет оружия, а его противник сам убивает себя».
Ягю Матаэмон-но-дзё Мунэнори


Скрыть подпись
Top
Kuzya111
№11 Отправлено: 8.04.2010 - 18:39


Живёт здесь

Группа: Аксакалы
Регистрация: 15.03.2008
Сообщений: 1845
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 16:33




Цитата
( bankolya @ 8.04.2010 - 20:05)
Kuzya111, да нет, поглавнее. Это типа зам. режиссера

Кто поглавнее? Художественный руководитель как раз главнее режиссера.
Художественными руководителями обычно бывают опытные режиссеры - у начинающих (часто - учителя у своих учеников: например, Ромм был художественным руководителем фильма своих учеников Туманова и Щукина "Алешкина любовь").
Supervisor, может, менее даже крупный... ну вроде "опекуна"))
Top
bankolya
№12 Отправлено: 8.04.2010 - 18:45


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24626
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 06:58




Kuzya111, нет, супервизор у них менее главный чем режиссер. Шрифт поменьше и порядок второй.


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
gaidai82
№13 Отправлено: 8.04.2010 - 20:48


Смотрящий. Аксакал в законе.

Группа: Аксакалы
Регистрация: 21.01.2007
Сообщений: 16346
Обитает:
Последний раз был:
вчера в 12:09




супервизор это как в советских фильмах Директор фильма. idea.gif


--------------------
ВОР НЕ ВСЕГДА ВОР, А ДУРАК - ЭТО ПОЖИЗНЕННО!

Александр Дюпре /Ж. - П.Бельмондо/ "Игра в четыре руки"




Тело здесь, а душа далеко
Плюну я, в полупьяный конвой.
Тело здесь, для отчета ментам
А душа там, где мать родила.



Порой закрываю глаза и вспоминаю снова... как мама вела в первый класс, как папа нёс с выпускного.

Скрыть подпись
Top
miky_m
№14 Отправлено: 9.04.2010 - 05:54


Японское кино и фильмографии

Группа: Модераторы
Регистрация: 7.12.2006
Сообщений: 6488
Обитает:
Последний раз был:
8.09.2018 - 08:48




Смотря чего супервайзер. smail.gif
Supervising director - администратор или директор, я просто не знаю чем администратор от директора на съемочной площадке отличается, никогда не участвовал. smail.gif
Если ничем, то по-русски лучше директор.

Associate in Planning - это какой-то ассистент. Нужно по этим сканам выше посмотреть, может там есть аналогия.
Planned and Supervised - есть какая-то связь с продюсером?
Top
kofka
№15 Отправлено: 9.04.2010 - 07:42


Старожил

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.12.2009
Сообщений: 537
Обитает:
Последний раз был:
29.06.2019 - 14:14




Цитата
Planned and Supervised - есть какая-то связь с продюсером?


думаю, что нет, там в титрах подюсеры выше идут, аж три человека


--------------------

«Тот, кто постиг Путь меча, не применяет оружия, а его противник сам убивает себя».
Ягю Матаэмон-но-дзё Мунэнори


Скрыть подпись
Top
1 человек просматривает эту тему (1 гость)
« Предыдущая тема | Переводим сами | Следующая тема »

4 страницы V  1 2 3 > » 

 



[Script Execution time: 0,0325]   [21 queries used]   [GZIP enabled]