Заходят многие - остаются лучшие!
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) Выслать повторно письмо для активации
Вход
Ваше имя Пароль Забыли пароль?
Запомнить Вас?
Войти скрытым?



Новые сообщения раздела  

2 страницы V  1 2 >  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению )

 Золотой теленок (Золотая икра) / The Golden Calf - 1930, Американская музыкальная комедия.
bankolya
№1 Отправлено: 4.10.2008 - 08:21


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24675
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 11:00




Киноклуб Феникс представляет вашему вниманию музыкальную комедию "Золотой теленок" ("Золотая икра") !


При некотором раздумии решил перенести тему в Кинообозрение.
Сначала немного предыстории от меня лично:
Года два назад я наткнулся в интернете на существование этой ленты. Разумеется, Илья Ильф и Евгений Петров тут никаким боком ни при чем, но меня заинтриговало два обстоятельства:
1. Год выхода фильма совпал с годом написания романа, хотя, безусловно, это чистая случайность.
2. На imdb этот фильм совершенно однозначно перепутан с нашим фильмом с Сергеем Юрским, даже скриншоты к нему приведены от нашего фильма! Причем 2 года назад на imdb фильм назывался "The Gorden Calf"!
3. Как мне верно указал mat, название следует переводить игрой слов. Шапочку темы я исправил. Встала проблема, нужно ли править основной текст. Хорошо, пусть будет "Золотая икра". Правда, на русском это совсем другая игра слов, но тем не менее. Игра слов. И ассоциации, все таки, по причинам, указанным в пп. 1 и 2., никуда не деваются.
4. Как более корректно перевести название, сохранив и игру слов, и библейский привкус? Сложно сказать, но, думаю, вести об этом речь смысла не имеет до тех пор, пока фильм не будет найден.

Я начал искать, и достаточно быстро нашел потрепанную кассету на Амазоне, где было указано, то это именно этот самый фильм и есть. Недолго думая, я заказал кассету через Болеро, и через пару месяцев получил ее, но это был... мультик про Золотого Тельца на ветхозаветную тему, что то из серии типа "Волшебной книги". На Болеро передо мной извинились, и даже деньги вернули, но того фильма-то у меня так и не было!
С год назад я снова предпринял попытку его найти, и обнаружил, что на imdb "The..." превратилось в "Her...". Мистика, подумал я. К тому же, я обнаружил, что фильма, судя по всему, не сохранилось.
И вот буквально 2 недели назад в одном из блогов, появилась следующая статья.
я ее перевел, и предлагаю вашему вниманию.




«Золотая икра» - еще одна из тех кинокартин Фокса, снятых в начале 30-х гг, которые, к сожалению, были утеряны, превратившись в пыль давным-давно. Но материалы, которыми мы располагаем (в основном, рецензии) , позволяют нам по-детски восхищаться этой комедией.



В «Золотой икре» снимались Джек Мулхолл (в роли Филиппа Гомера) и Эл Брендель (в роли Кнута Ольсена), два артиста, жившие в местечке Гринвич. Главную женскую роль играет Сью Кэрол (Мэрибель Кобб), а живость и шутки фильму привносит Майори Уайт (Алиса). В фильме также играют Ричард Кин (Томми) и Поль Пейдж (в роли Эдвардса). Режиссером фильма был Миллард Уэбб, это был его единственный звуковой фильм для студии «Фокс Фильмз». В дальнейшем он снял еще два фильма для других студий, до того, как умер от кишечной болезни 21 апреля 1935 года.



Из каталога фильмов AFI, вот сюжет:
«Мэрибель Кобб, простоватая старомодная девушка, секретарь Филиппа Гомера, профессионального художника, в которого она тайно влюблена. Когда Гомер дает объявление о поисках девушки, имеющей идеальные ноги, для рекламы чулок, Марибель, с помощью своей подруги Алисы, решает полностью изменить свою внешность и устроиться на работу. Она выигрывает конкурс, сумев победить множество конкуренток. Когда безразличие Гомера превращается в любовь, она признается перед ним в обмане, и все заканчивается хорошо».



Еженедельник «Harrison’s Reports» 12 апреля 1930 г пишет следующее:
Она – старомодная девушка, носит старомодное платье, пока не слышит, как ее работодатель высмеивает ее внешний вид, и тогда происходит чудесное превращение, она становится выглядящей на миллион долларов, настолько прекрасной, на самом деле, что ее работодатель не узнает ее. Несомненно, добрая, простая комедия.



Из интервью, которое появилось в «Appleton Post-Crescent» 26 апреля 1930 г, мы узнали о сплетнях, которые ходили вокруг съемок фильма, в основном, связанных со сценой, когда Эл Брендель получает удар по голени.
В этой сцене Брендель настойчиво пытается выступить без очереди, а Мулхолл, чтобы остановить его, бьет его по голени.
После дюжины репетиций и многих дублей правая голень Бренделя распухла.
«Подожди-ка,» - говорит он Милларду Уэббу, режиссеру, - «У меня идея».
Комик взял толстую досочку, обвязал ее вокруг ноги, защитив голень. «Теперь бей со всей силы», - сказан он Мулхаллу. «Можешь ударять, Джек,» - подтвердил режиссер. – «Будет еще смешнее».
Сцена началась, и в психологический момент Мулхалл со всей дури стукнул Эла по голени.
Дикий вопль комика прервал съемку.
«В чем дело, Эл?» - спросил Уэбб. - «Я думал, ты подготовился».
«Он ударил не по той ноге!» - простонал Брендель.



Рецензию «The New York Times», от 5 мая 1930 года нельзя назвать теплой, но она выделила игру Майори Уайт и Элла, написав: «будь в фильме больше пения Майори Уайт и больше комической игры Элла Бренделя, он был бы более занятным». Отзыв на Джека Мулхалла, чья звезда быстро угасала после головокружительного взлета в 20-е годы, был не слишком благоприятен. «Джек Мулхалл, играющий работодателя, не более чем блеклая копия прежнего мистера Мухлалла, который обычно брал девушек на экскурсии по Кони-Айленду в Первых Национальных картинах». Во как!



В фильме присутствуют следующие песни:
«You Gotta Be Modernistic» («Ты должна стать современной»),
«Maybe Someday» («Может быть, когда-нибудь»)
«Can I Help It If I’m In Love With You?» («Ну, что поделаешь, если я влюблён в тебя?»)

Сохранившиеся кадры из фильма показывают тщательную разработку и многообразие костюмов, но хотелось бы еще найти актера Вальтера Катлета, который был представлен как ведущий.

Фильм изначально назывался «The American Beauty Review» («Смотр американских красавиц»), и был основан на рассказе, который назывался «The Golden Calf» («Золотой теленок», или, скорее, «Золотая икра»), опубликованном в «Liberty Magazine» 25 декабря 1926 года. Ранние пресс-релизы и многие рецензии (например, на IMDB) называют фильм «Her Golden Calf» («Ее золотая икра»), но все последующие релизы и рецензии однозначно толкуют «The…», и пока фильм не найдется и не докажет нам обратное, он останется «The Golden Calf».

В статье, написанной для релиза фильма, (Anniston Star, Среда, 23 апреля 1930 г.) указано, что у клоуна в реальной жизни никогда не было девушки, и он всегда в тоске.
Брендель язвительно ответил на это:
«Это не про меня,» - сказал Эл. – «Я - самый счастливый человек на свете. У меня хороший дом, очаровательная жена, несколько автомобилей и куча денег в банке».

И в начале 30х годов фильм начал свою карьеру.

Жалко лишь, что он не сохранился sad.gif.


Это сообщение отредактировал bankolya - 21.03.2013 - 11:08


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись


Top
arif
№2 Отправлено: 4.10.2008 - 14:45


Я такая вся разная, непостоянная такая вся!

Группа: Форумчане
Регистрация: 14.03.2006
Сообщений: 4537
Обитает:
Последний раз был:
23.07.2018 - 06:24




bankolya, вот и 81-й обнаружился!


--------------------
"Некоторые мои заявления столь парадоксальны, что возникает желание поспорить. Потом, когда я подробно объясняю свою позицию, собеседник продолжает спорить по инерции, передёргивает, придирается к грамотности и просто переходит на личности." Л.Джемиссон

Скрыть подпись
Top
miky_m
№3 Отправлено: 4.10.2008 - 22:47


Японское кино и фильмографии

Группа: Модераторы
Регистрация: 7.12.2006
Сообщений: 6488
Обитает:
Последний раз был:
8.09.2018 - 08:48




bankolya, отличный рассказ! Очень интересно, читается буквально на одном дыхании.
Top
mat
№4 Отправлено: 5.10.2008 - 22:49


Починяю примус

Группа: Потребители
Регистрация: 15.10.2006
Сообщений: 1132
Обитает:
Последний раз был:
19.08.2013 - 03:18




Вообще-то, "calf" переводится не только как "теленок", но и как "икра" (часть ноги). Судя по описанию, в данном случае больше уместно второе значение.


--------------------
"Тебе, дружок, и горький хрен — малина,
А мне и бланманже — полынь."

"Кто-то серый в котелке
Сукин-сынит в уголке…"

И немедленно выпил...

Скрыть подпись
Top
arif
№5 Отправлено: 5.10.2008 - 23:47


Я такая вся разная, непостоянная такая вся!

Группа: Форумчане
Регистрация: 14.03.2006
Сообщений: 4537
Обитает:
Последний раз был:
23.07.2018 - 06:24




mat, тут не "икра", а игра - игра слов.
Чтобы зритель думал сперва, мол, золотой телец, а тут, гляди-ка, золотая икра! uzhas.gif

Я даже не представлял, сколь давна эта традиция в англоязычном кино - давать фильмам названия-коломбуры - Mission in Action, Saving Grace, Face Off итд.


--------------------
"Некоторые мои заявления столь парадоксальны, что возникает желание поспорить. Потом, когда я подробно объясняю свою позицию, собеседник продолжает спорить по инерции, передёргивает, придирается к грамотности и просто переходит на личности." Л.Джемиссон

Скрыть подпись
Top
mat
№6 Отправлено: 6.10.2008 - 01:04


Починяю примус

Группа: Потребители
Регистрация: 15.10.2006
Сообщений: 1132
Обитает:
Последний раз был:
19.08.2013 - 03:18




Цитата
( arif @ 5.10.2008 - 23:47)
mat, тут не "икра", а игра - игра слов.
Чтобы зритель думал сперва, мол, золотой телец, а тут, гляди-ка, золотая икра! uzhas.gif

Я даже не представлял, сколь давна эта традиция в англоязычном кино - давать фильмам названия-коломбуры - Mission in Action, Saving Grace, Face Off итд.

Посмотри внимательно на афишу. И почитай, что там написано -"You know the calf of it" и т.д.

Конечно, на английском это игра слов. Но вопрос о том, как это перевести на русский. Мне кажется, что "теленку" там делать нечего.

А вообще ты прав - английский язык богат на каламбуры. Это иногда случается непроизвольно, так как то же самое слово часто и глагол и существительное.


--------------------
"Тебе, дружок, и горький хрен — малина,
А мне и бланманже — полынь."

"Кто-то серый в котелке
Сукин-сынит в уголке…"

И немедленно выпил...

Скрыть подпись
Top
mat
№7 Отправлено: 6.10.2008 - 01:30


Починяю примус

Группа: Потребители
Регистрация: 15.10.2006
Сообщений: 1132
Обитает:
Последний раз был:
19.08.2013 - 03:18




Кстати, только что посмотрел рекламы фильма. Никаких сомнений и разночтений быть не может. "Теленок" здесь не при чем.



--------------------
"Тебе, дружок, и горький хрен — малина,
А мне и бланманже — полынь."

"Кто-то серый в котелке
Сукин-сынит в уголке…"

И немедленно выпил...

Скрыть подпись
Top
bankolya
№8 Отправлено: 6.10.2008 - 05:21


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24675
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 11:00




mat, да никто же не спорит. Но ты прочитай внимательно:

Цитата
1. Год выхода фильма совпал с годом написания романа, хотя, безусловно, это чистая случайность.
2. На imdb этот фильм совершенно однозначно перепутан с нашим фильмом с Сергеем Юрским, даже скриншоты к нему приведены от нашего фильма! Причем 2 года назад на imdb фильм назывался "The Gorden Calf"!


И загляни еще раз на imdb. Особливо первый комментарий.
Кстати, если перевести его название на русский, как "Золотоя икра", тоже будет игра слов, но игра слов совсем другого смысла. "Золотая нога"? Возможно, но тогда игра слов вообще теряется. "Золотая телочка"? Слишком грубо.
В общем, можно переводить название, можно его не переводить, спор будет достаточно бесперспективен, пока фильма у нас не имеется.

Впрочем, поправлю заглавный пост, ибо ты все таки в большей степени прав.


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
bankolya
№9 Отправлено: 6.10.2008 - 05:33


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24675
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 11:00




А не может ли быть, что фильм где-нибудь сохранился? В Бразилии, в Китае, в Австралии? Какая-нибудь замусоленная пленка? Кто что думает?


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
frolovdd
№10 Отправлено: 6.10.2008 - 05:45


Творческий кризис!..

Группа: Аксакалы
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 8614
Обитает:
Последний раз был:
2.08.2018 - 15:48




Цитата
( mat @ 6.10.2008 - 02:49)
Вообще-то, "calf" переводится не только как "теленок", но и как "икра" (часть ноги). Судя по описанию, в данном случае больше уместно второе значение.

До чего туп английский язык! cowboy.gif

Итальянский самый логичный! idea.gif


--------------------
И так уйдут за годом год, так и жизнь пройдёт,
И в сотый раз маслом вниз упадёт бутерброд.
Но может будет хоть день,
Может будет хоть час, когда нам повезет.

Я жду ответа, больше надежд нету.
Скоро кончится лето. Это...
(с)

Скрыть подпись
Top
frolovdd
№11 Отправлено: 6.10.2008 - 05:46


Творческий кризис!..

Группа: Аксакалы
Регистрация: 18.09.2007
Сообщений: 8614
Обитает:
Последний раз был:
2.08.2018 - 15:48




Кстати, а я не понимаю как в Америке не могли сохранится некоторые старые фильмы?? pain25.gif
В Европе (а тем более в России) понятно, одна 2-я мировая чего стоит... cowboy.gif


Это сообщение отредактировал frolovdd - 6.10.2008 - 05:48


--------------------
И так уйдут за годом год, так и жизнь пройдёт,
И в сотый раз маслом вниз упадёт бутерброд.
Но может будет хоть день,
Может будет хоть час, когда нам повезет.

Я жду ответа, больше надежд нету.
Скоро кончится лето. Это...
(с)

Скрыть подпись
Top
bankolya
№12 Отправлено: 14.10.2008 - 11:51


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24675
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 11:00




Не совсем в тему, но... ассоциативно...

Открыт новый проект


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
bankolya
№13 Отправлено: 6.05.2010 - 10:48


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24675
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 11:00




Еще раз up!


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
ЦарьПушка
№14 Отправлено: 6.05.2010 - 10:59


ненавижу облако майл ру

Группа: Аксакалы
Регистрация: 8.09.2015
Сообщений: 11676
Обитает:
Последний раз был:
10.10.2019 - 17:32




Цитата
( frolovdd @ 6.10.2008 - 08:46)
Кстати, а я не понимаю как в Америке не могли сохранится некоторые старые фильмы?? pain25.gif
В Европе (а тем более в России) понятно, одна 2-я мировая чего стоит... cowboy.gif

Пожар в Голливуде недавний много фильмов уничтожил.


--------------------
План возрождения Феникса.
1. Уведомления о сообщениях - http://fenixclub.com/index.php?showtopic=182278
2. Возрождение Потока сознания - http://fenixclub.com/index.php?showtopic=182227&st=0
3. Наполнение контентом. http://fenixclub.com/index.php?showtopic=182383
4. Кнопка спасибо в каждом сообщении - http://fenixclub.com/index.php?showtopic=182380
5. Опрос о замене облака и диска - http://fenixclub.com/index.php?showtopic=183878

Скрыть подпись
Top
bankolya
№15 Отправлено: 6.05.2010 - 11:20


Лекссианин

Группа: Модераторы
Регистрация: 11.03.2006
Сообщений: 24675
Обитает:
Последний раз был:
cегодня в 11:00




ЦарьПушка, да нет, этот фильм давно исчез.

Кстати, похоже в первом посте половины картинок нет, вечером проверю, если не забуду.


--------------------
В этом безумном мире возможно всё!

Мои проекты
Весь Lexx!
Легенды о животных

Скрыть подпись
Top
1 человек просматривает эту тему (1 гость)
« Предыдущая тема | Кинообозрение | Следующая тема »

2 страницы V  1 2 >

 



[Script Execution time: 0,1203]   [20 queries used]   [GZIP enabled]