Заходят многие - остаются лучшие!
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) Выслать повторно письмо для активации
Вход
Ваше имя Пароль Забыли пароль?
Запомнить Вас?
Войти скрытым?



Новые сообщения раздела  

3 страницы V  1 2 3 >  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению )

 Поллианна 1960, Регентруда, Пастушка у колодца, озвучивание
zolotnik
№1 Отправлено: 13.07.2009 - 18:12


блондинка

Группа: Аксакалы
Регистрация: 24.08.2007
Сообщений: 3763
Обитает:
Последний раз был:
21.12.2010 - 03:56
**




Цитата
Stalk @ 25.06.2009 - 21:00
Детям однозначно лучше смотреть с озвучкой. Особенности работы над сабжем, думаю, стоит обсудить в теме, созданной в спецразделе.

П.С. Нда... надо всё-таки проводить среди форумчан разъяснительную работу по наличию раздела озвучек на форуме, надо.

в детском разделе недавно раздавались три замечательных фильма с субтитрами без русской озвучки. насколько я поняла желающих озвучить не нашлось.
речь идет об этих фильмах:
http://fenixclub.com/index.php?showtopic=76280
http://fenixclub.com/index.php?showtopic=79348
http://fenixclub.com/index.php?showtopic=81621
есть ли надежда что они все же будут озвучены?
Top
Stalk
№2 Отправлено: 13.07.2009 - 18:34


Перевожу и озвучиваю

Группа: Модераторы
Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 2600
Обитает:
Последний раз был:
9.01.2017 - 20:51




Озвучим. Предварительная договорённость достигнута.
Top
Hedgehog
№3 Отправлено: 13.07.2009 - 18:57


Ё-ёжи-и-и-и-иик!

Группа: Супермодераторы
Регистрация: 3.03.2006
Сообщений: 3957
Обитает:
Последний раз был:
3.08.2017 - 14:56




Горячо горячо присоединяюсь к просьбе zolotnik о возможности и необходимости озвучить эти замечательные фильмы.
Готова оказать любую посильную помощь smail.gif
Top
Stalk
№4 Отправлено: 13.07.2009 - 19:07


Перевожу и озвучиваю

Группа: Модераторы
Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 2600
Обитает:
Последний раз был:
9.01.2017 - 20:51




Цитата
( Hedgehog @ 13.07.2009 - 21:57)
Готова оказать любую посильную помощь smail.gif

Спасибо, будем иметь в виду smail.gif
Top
Manusya
№5 Отправлено: 15.07.2009 - 11:52


Прохожий

Группа: Форумчане
Регистрация: 8.12.2007
Сообщений: 20
Обитает:
Последний раз был:
8.01.2016 - 09:55




Как переводчик "Регентруды" и "Пастушки у колодца" готова оказать помощь по литчасти: в подготовке их текста озвучки, психологического подтекста реплик, смысловых ударений и т.д.
Top
Stalk
№6 Отправлено: 15.07.2009 - 12:07


Перевожу и озвучиваю

Группа: Модераторы
Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 2600
Обитает:
Последний раз был:
9.01.2017 - 20:51




Manusya, отлично!
Давайте определимся для начала - есть ли особенности речи персонажей, которые необходимо передать при озвучке: акцент, некие искажения речи и т.п.?
Текст особо готовить не надо... По субтитрам озвучиваем. Хотя если есть более поздняя редакция текста, отличная от раздававшейся - примем в работу именно её.
И как вас упомянуть в финальных титрах - по нику или имени-фамилии?

Общая информация - планируем сделать двухголоску.
Top
Manusya
№7 Отправлено: 15.07.2009 - 18:01


Прохожий

Группа: Форумчане
Регистрация: 8.12.2007
Сообщений: 20
Обитает:
Последний раз был:
8.01.2016 - 09:55




Более поздней редакции текста нет, используйте субтитры. za2.gif
Что касается имени, ник меня устроит.

В "Пастушке у колодца" никаких особенностей нет. Говорят обычным языком, без акцента. С легким акцентом говорит лишь гость на дне рождения принцессы Мари, принц Ахмед.

В "Регентруде" язык архаичный, "деревенский", правильным литературным языком говорит, пожалуй, только сама Регентруда в конце фильма.

К "Регентруде" я написала характеристику персонажей. idea.gif Ludi_girl3.gif

Пастух: дядя Андреса, по-крестьянски изворотлив, мудр и хитер. Пролетарий. Главный положительный герой и генератор идей. Ненавидит Морбауэра как угнетателя трудящихся деревни.

Андрес: молодой парень, честный труженик, добрый, не особенно умный, но и не наш бесшабашный Иван-дурак - присутствует некая немецкая расчетливость. Искренне любит Марен, уважает свою семью: мать Матушку Стину и дядю Пастуха.

Марен: деревенская фройляйн из зажиточной семьи, но с добрым сердцем и очень отзывчивая. Самая красивая и богатая девушка в деревне, однако ничуть этим не кичится. Уважает отца, но любит соседа (= будущего мужа), бедняка Андреса (nota bene: его семья до смерти отца Андреса и продолжительной засухи была более состоятельной, чем сейчас).
Недолюбливает Морбауэра за его жестокий нрав, гнусные намеки по отношению к ней и, вероятно, периодические запои.

Фойербарт: дух огня со склонностью к издевательствам и садизму. Однако недалек и преувеличивает глупость людей и собственную значимость. Завидует духу воды Эке Некепену и даже присвоил себе это имя, восхищаясь его злодейством. Тем не менее, согласно статистике, самый запоминающийся герой этого фильма. Фойербарта играла женщина (актриса Гудрун Ястер), поэтому у него такой "немужской" голос.

Матушка Стина: мать Андреса, тихое, доброе, безобидное существо. Вдова, ничего не ждет от жизни, единственная ее надежда – сын и его удачный брак (по любви!) с Марен. Тем не менее, это очень важный персонаж: с ее подачи раскрывается одна из главных сюжетных линий фильма.

Морбауэр: главный злодей после Фойербарта, к тому же выпивоха и драчун. Тип деревенского кулака-эксплуататора. Других ни в грош не ставит, никому не верит. Хочет жениться на Марен: 1) из-за ее богатства, чтобы объединить владения с ее отцом; 2) считает нелишним, что она хорошая хозяйка. Искренне считает, что Андрес ухаживает за ней из тех же побуждений. Обладает крестьянской хитростью, однако проигрывает в этом Пастуху.

Визенбауэр: отец Марен, один из самых богатых жителей деревни. Порядочный, честный, работящий. Но расчетливый, и своего не упустит. В свое время выменял-таки у отца Андреса низинные луга на луга на холме.

Служанка в трактире (подает пиво Морбауэру, кстати, трактир называется "Бочка" или "У бочки", если мне память не изменяет): Роль микроскопическая, но интересная. Характер раскрыт незначительно, возможны разные варианты:
- Морбауэр привлекателен для нее как потенциальный богатый жених, в таком случае она пытается с ним заигрывать;
- ненавидит его как эксплуататора;
- она к нему равнодушна, потому что у нее уже есть ухажер, но радеет за интересы заведения.
- и к нему равнодушна, и на интересы заведения ей плевать (этот вариант лично мне представляется наименее вероятным)
- может быть и так, что она – владелица трактира со всеми вытекающими отсюда вариантами.
Озвучивающей актрисе нужно будет уловить в звучании оригинала («Ваше пиво, Морбауэр!... На здоровье!») наиболее подходящую, на ее взгляд, интонацию, и передать ее.

Регентруда: фея, интеллектуалка: единственная из всех говорит говорит высоким слогом (остальные – простым деревенским языком). Живо интересуется миром людей.

Массовка:
- жители деревни (мужские и женские голоса)
- работники Морбауэра (мужской голос).


Это сообщение отредактировал Manusya - 17.07.2009 - 18:30
Top
rifat
№8 Отправлено: 19.07.2009 - 07:31


Посетитель

Группа: Форумчане
Регистрация: 18.07.2007
Сообщений: 118
Обитает:
Последний раз был:
15.04.2015 - 13:09




Как хорошо, что история с этими фильмами получила продолжение!!! Успехов Вам!
Top
Stalk
№9 Отправлено: 26.07.2009 - 11:24


Перевожу и озвучиваю

Группа: Модераторы
Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 2600
Обитает:
Последний раз был:
9.01.2017 - 20:51




"Поллианна" 1960 г., которая в архиве - она, вообще-то с озвучкой... wow.gif
Top
zolotnik
№10 Отправлено: 26.07.2009 - 15:37


блондинка

Группа: Аксакалы
Регистрация: 24.08.2007
Сообщений: 3763
Обитает:
Последний раз был:
21.12.2010 - 03:56
**




Цитата
Stalk @ 26.07.2009 - 14:24
"Поллианна" 1960 г., которая в архиве - она, вообще-то с озвучкой...  wow.gif

похоже это не тот фильм, я тоже его скачала, там в конце в титрах 2004 год стоит uzhas.gif
в архив я уже написала, подождем что ответят.
Top
Stalk
№11 Отправлено: 26.07.2009 - 17:06


Перевожу и озвучиваю

Группа: Модераторы
Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 2600
Обитает:
Последний раз был:
9.01.2017 - 20:51




zolotnik, 2004 год озвучки, наверное?
Top
zolotnik
№12 Отправлено: 26.07.2009 - 18:50


блондинка

Группа: Аксакалы
Регистрация: 24.08.2007
Сообщений: 3763
Обитает:
Последний раз был:
21.12.2010 - 03:56
**




Цитата
Stalk @ 26.07.2009 - 20:06
zolotnik, 2004 год озвучки, наверное?

там другой фильм, поллианна 2003 года вместо заявленного.
Top
pronix
№13 Отправлено: 12.10.2009 - 16:52


Посетитель

Группа: Форумчане
Регистрация: 28.02.2009
Сообщений: 264
Обитает:
Последний раз был:
9.05.2017 - 11:30




Господа! Меня к вам перенаправили из другой темы. Продублирую тут свой пост:
Дело такое: тут раздавался фильм Поллианна/Pollyanna (1960). Я добыл в пиратской бухточке его же, но в лучшем, как мне кажется, качестве:

File: Pollyanna (AC3-6ch) (1of3).avi
Filesize: 702.39 Mb ( 736 514 318 bytes )
Play length: 00:44:14.526 (63645 frames)
Subtitles: Present (SubRip format)
Video: 720x416 (1.73:1), 23.976 fps, DivX Codec 6.7 ~1762 kbps avg, 0.25 bit/pixel
Audio: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg

File: Pollyanna (AC3-6ch) (2of3).avi
Filesize: 702.39 Mb ( 736 509 440 bytes )
Play length: 00:45:06.203 (64884 frames)
Subtitles: Present (SubRip format)
Video: 720x416 (1.73:1), 23.976 fps, DivX Codec 6.7 ~1719 kbps avg, 0.24 bit/pixel
Audio: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg

File: Pollyanna (AC3-6ch) (3of3).avi
Filesize: 702.40 Mb ( 736 520 060 bytes )
Play length: 00:45:19.842 (65211 frames)
Subtitles: Present (SubRip format)
Video: 720x416 (1.73:1), 23.976 fps, DivX Codec 6.7 ~1708 kbps avg, 0.24 bit/pixel
Audio: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg

Я там вообще-то предлагал перезалить фильм с субтитрами, но в лучшем качестве, но мне ответили, что фильм сейчас озвучивается, и лучше прикрутить к лучшему видео русскую озвучку. Вот и пишу вам. Как, годится такой рип? Если да, то куда скажете - залью.
Top
Stalk
№14 Отправлено: 12.10.2009 - 17:22


Перевожу и озвучиваю

Группа: Модераторы
Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 2600
Обитает:
Последний раз был:
9.01.2017 - 20:51




pronix, заливай на майл. Только сразу предупрежу - пятиканальную дорогу собирать не стану. Переделаю в стерео.
Top
pronix
№15 Отправлено: 12.10.2009 - 18:17


Посетитель

Группа: Форумчане
Регистрация: 28.02.2009
Сообщений: 264
Обитает:
Последний раз был:
9.05.2017 - 11:30




Со звуком - дело ваше. Где-то завтра-послезавтра пришлю линки. А можно будет так потом сделать, чтоб была возможность отдельно скачать русскую озвучку? Чтоб не качать весь фильм целиком?
Top
1 человек просматривает эту тему (1 гость)
« Предыдущая тема | Озвучиваем сами | Следующая тема »

3 страницы V  1 2 3 >

 



[Script Execution time: 0,1109]   [19 queries used]   [GZIP enabled]